论语中礼文化翻译比较研究以理雅各和辜鸿铭英

来源:中华文化论坛 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-30
作者:网站采编
关键词:
摘要:中国乃礼仪之邦。《论语》是儒学的经典代表作,是中国传统思想文化的集大成者,经久不衰。儒学的核心之一"礼"贯穿全书。翻译是重要的文化交流手段,对中国跨文化交际有积极的作用。
中国乃礼仪之邦。《论语》是儒学的经典代表作,是中国传统思想文化的集大成者,经久不衰。儒学的核心之一"礼"贯穿全书。翻译是重要的文化交流手段,对中国跨文化交际有积极的作用。文章以理雅各和辜鸿铭的英译本为例,从翻译的角度比较分析和解读《论语》中对"礼"的文化解读和翻译策略,旨在使读者和学者加深中国"礼"文化的理解,促进国际文化交流。

文章来源:《中华文化论坛》 网址: http://www.zhwhlt.cn/qikandaodu/2021/0730/1385.html



上一篇:跨文化交际背景下英语学习者词汇习得的研究与
下一篇:初中班主任德育研究

中华文化论坛投稿 | 中华文化论坛编辑部| 中华文化论坛版面费 | 中华文化论坛论文发表 | 中华文化论坛最新目录
Copyright © 2019 《中华文化论坛》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: